Skip to content


Agorà, il film. Meglio in lingua originale?

Questo è il trailer del film Agorà. Ve ne parlavamo, grazie anche ad una splendida recensione di Arte, molti post fa. La distribuzione italiana l’aveva escluso dal nostro mercato e dopo firme, petizioni e altre iniziative il film finalmente arriva in italia.

Motivo della opposizione? Semplice: si parla di una donna che pensa, una donna di scienza, Ipazia, uccisa, massacrata dal delirio (che tutt’ora esiste) di una cultura patriarcale e religiosa.

Quando ho sentito dell’arrivo del film in italia mi sono detta: bene, vado a vederlo. Guardo il trailer spagnolo e guardo ora il trailer in italiano e mi accorgo che già nel percorso di importazione della promozione viene scelta l’immagine di una donna (immancabili le parole moglie e madre che non c’entrano niente con il film) accanto ad un uomo-protettore (?!?), che questo addirittura ad un certo punto le dice che non potrà più proteggerla e poi si sposta la questione sulla ribellione dei cristiani.

Un bel salto. Dobbiamo aspettarci altri cambiamenti? Perchè io ricordo già che nel film The millionaire il doppiaggio trasformò i musulmani da vittime in carnefici.

Un consiglio: guardatelo in altre lingue, forse così ci saranno speranze che si tratti dell’originale.

Posted in Omicidi sociali, Vedere.